Howling like a Concrete Moon
Moe Sislack
My soul smells like a dead pigeon after three weeks,
I shut my window and go to sleep.
In my dream, I eat corn with my eyes.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
29 días sin encontrarme en la calle a alguien que lea un libro valioso (y contando)
Me permito una propuesta de traducción, Gabs:
ResponderEliminarComo una luna verdadera, aullo.
Moe Sislack
Mi alma huele a un engaño muerto después de tres semanas,
cierro la ventana para dormir.
En mi sueño, alimento a mis ojos con maíz.
Como notarás tomé algunas libertades. Jajaja.
Por cierto, encontré otra versión que dice que el poema se llama Howling at a concrete moon. Ese poema sería todavía más citadino desesperanzado. Anyway. I like your blog.